‘Womagis España’: un libro de Marta Villegas

Editado en 18 lenguas, reúne en una misma página las lenguas de nuestro país y las de las principales poblaciones migrantes

Nació con vocación universal, siendo el primer libro infantil escrito en 18 idiomas a la vez, y ahora recoge toda la riqueza lingüística de España. ‘Womagis España’ es un libro único, la primera publicación infantil en nuestro país que permite una lectura en 18 lenguas al mismo tiempo y en cualquier rincón de España: castellano, catalán, gallego euskera, asturiano, valenciano, romaní, tamazight, árabe, ucraniano, rumano, búlgaro, chino, wolof, alemán, francés, portugués e inglés. Además, su diseño para incorporar este multicultural tejido lingüístico permite que se convierta en una herramienta de juego donde los lectores tienen que encontrar en cada página su idioma como intrépidos lectores.

Hasta ahora las ediciones de libros infantiles eran bilingües o como máximo trilingües, años de investigación llevaron a la creadora de “Womagis”, Marta Villegas, a la solución de un marco multilingüe que permitiera la lectura simultánea de un gran número de lenguas, dando así respuesta a las necesidades de lo que UNICEF ha dado en llamar “Children on the move”, niños y niñas hijos de expatriados, emigrantes o refugiados. Niños y niñas que tienen que vivir en culturas distintas a la suya propia.

‘Womagis España’ ha querido acoger en sus páginas tanto la realidad de los principales grupos de población migrante en España como nuestra riqueza lingüística en un libro integrador con un mensaje de paz y tolerancia.

Y es que los niños que hablan más de una lengua en nuestras comunidades autónomas podrán leerlo simultáneamente, los padres de diferentes procedencias tendrán la posibilidad de leer el mismo libro con sus hijos, una clase con niños de diferentes orígenes lo disfrutará al mismo tiempo, los niños que deseen aprender otros idiomas podrán dar sus primeros pasos con Womagis y en el proceso hacer que se den cuenta de que existen otros alfabetos, otras lenguas  y otras culturas que conforman la realidad de nuestro país. Todo en una historia llena, a la vez, de realidad y de magia.

El proyecto ha sido creado y escrito por Marta Villegas, que ya demostró su amor por la literatura infantil con “El mago del desierto”, ilustrado por Ulrike Hasseloff y publicado por Random House-Mondadori bajo el sello Beascoa, y como coautora de “El nombre de la ballena” del prestigioso Fondo de Cultura Económica mexicano. Las ilustraciones han estado a cargo de la ilustradora de literatura infantil Mónica Carretero, galardonada con numerosos premios en la London Book Fair, Latin Book Awards en Estados Unidos y la American Book Expo en Nueva York, y con docenas de libros publicados en todo el mundo.

¿Cómo nace todo en esta vida? A través del amor, la primera palabra del universo y de un mundo grande lleno de oportunidades y posibilidades infinitas para vivir y compartir. Éste es uno de los diversos mensajes de este libro lleno de encanto y de empoderamiento de la capacidad creativa del ser humano, empezando por los niños. Una historia en la que el mago Womagis enseña a una niña, Olivia, a ser maga de este mundo y maga de su propia vida.

Un nuevo idioma a través de juegos, actividades y el fomento de valores educativos

Womagis muestra el valor de las palabras, que no son inocuas, y su capacidad para crear o destruir, para amor u odiar, incidiendo en la importancia de usarlas bien y para bien, y revela cómo es posible crear un mundo mejor a través de ellas, haciendo que el lenguaje universal del amor domine el mundo. Un poder concedido a los niños, que pueden convertirse en Womagis y crear un idioma de amistad, de paz, y un nuevo lenguaje inventado por ellos mismos, pues en el momento en que un niño se hace lector del libro se convierte en Womagis, aportando nuevas palabras. Por eso la historia da un paso más allá, puesto que además de aceptar el entorno multicultural en el que nos criamos, inspira a crear un idioma y una voz propia a través de las actividades que propone, creadas por la pedagoga Andrea Ramos.

El proyecto fue presentado personalmente a Carmen Balcells cuando aún era una idea sin forma concreta e inmediatamente dijo “sí”, alentando a la escritora, Marta Villegas, que siguió investigando cómo materializarlo hasta llegar a la creación del marco multilingüe en el que pueden incluirse hasta 18 idiomas en una misma página. El proyecto ha recibido el apoyo de Emprendelibro, programa de apoyo al emprendimiento en el sector editorial realizado conjuntamente por Factoría Cultural y la Fundación Germán Sánchez Ruipérez con la ayuda del Ministerio de Cultura y Deporte.

Inspirado en la propia experiencia personal de la autora, que ha visto cómo miembros de su familia se convertían en expatriados, el libro cubre una necesidad para aquellos niños nacidos entre dos culturas, criados en un país con un idioma diferente al suyo mientras luchan por mantener sus raíces. Un número que demográficamente sigue aumentando con más de 230 millones de migrantes en todo el mundo y un solo reto: la integración y la diversidad cultural.

‘Womagis España’ es una publicación independiente que desde el 2 de abril se podrá adquirir en papel en Amazon y a través de su página web www.womagis.com

Tags:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Periodismo
Constructivo