Servicio de atención multilingüe para mujeres y víctimas de violencia de género

mujer

Galicia – Chino mandarín, árabe y rumano son los idiomas más demandados durante lo primer semestre de este año en el servicio de teletradución instalado por la Secretaría General de la Igualdad en los centros de información a la mujer, en las casas de acogida que asisten a las víctimas de violencia de género y en las entidades y ONGs que desarrollan su actividad solidaria en este campo. En total, son 70 las entidades que ya incorporan este sistema, ofrecido sin cueste por Igualdad para mejorar la atención y el acceso de las mujeres inmigrantes a los recursos disponibles.
Durante los seis primeros meses de este año, el servicio de atención multilingüe fue utilizado por 82 usuarias. Fueron mayoritariamente mujeres inmigrantes residentes en A Coruña las que se comunicaron a través de la plataforma de teletradución, un total de 50; seguidas de residentes en Pontevedra, donde se contabilizan 18 usuarias; Lugo con 10 usuarias y Ourense con 4.
Fue demandada atención en 15 idiomas diferentes. Además de los tres citados, también se atendió entre otros, en wolof, polaco, chino cantonés, tailandés y marroquí, del total de los 51 idiomas disponibles en el sistema. El cómputo total del tiempo de conversación mantenido en las diferentes lenguas supera las 25 horas en este periodo. Entre otras actuaciones, el sistema fue determinante en una reciente operación de desarticulación de redes de inmigración ilegal y trata de ser humanos en Galicia.
Una comunicación eficazLa teletradución de la apoyo a una parte de la población que tiene dificultades añadidas para acceder a los recursos existentes, formada por las mujeres inmigrantes residentes en Galicia, y tiene entre las principales ventajas reducir el estrés producido por la barrera idiomática y facilitar una comunicación verbal más eficaz, que resulta determinante en los casos de consulta por violencia de género.
A través de la plataforma de teletradución, Igualdad quiere dar respuesta a las nuevas características poblacionales derivadas de la inmigración, asegurando que estas mujeres tengan un acceso acomodado a la información y a los recursos disponibles, sobre atención psicológica, prestaciones económicas, centros de acogida o asesoramiento jurídico. El sistema permite a las usuarias comunicarse telefónicamente con una intérprete, desde cualquiera centro en el que se encuentren, bien sea un CIM, una casa de acogida o cualquier entidad adherida; así como el establecimiento de llamada a tres, para que interactúen la usuaria, la persona profesional de la entidad y la intérprete.

Tags:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Periodismo
Constructivo